==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཆོ་ག
བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཆོ་ག
དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་དུས་སུ་བརྒྱ་ལ་གང་ཞིག་རྩོད་པ་དང༌། བགེགས་སློང་བར་བྱེད་པའམ། བདག་ཉིད་བགེགས་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་སྔར་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པ་ལ་ཕུར་བུ་བཏབ་ཅིང་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཆར་འབབ་ཅིང་བདུད་ཀྱི་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ཀྱིས་ཉེ་བར་གཡོགས་ལ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྲོ་བོར་གནས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱ་ཪྻ་ཨཱ་ཪྻ། ས་མ་སཱ་ན་པྲི་ཡཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཡོངས་སུ་བཟླ་ཞིང་མིག་གྱེན་དུ་བལྟས་ལ་ཁྲོ་བོའི་མེ་འབར་བའི་ཕྲེང་བའི་རིགས་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་པ་དེས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཁྱབ་ཅིང་སྤྲིན་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་བྱས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མེ་ཞི་བར་འདོད་ན་མེའི་སྟེང་དུ་བྃ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་པོ། དེའི་སྟེང་དུ་པདྨ་སྣ་ཚོགས་འདབ་མའི་ཟའུ་འབྲུ་ལ་བྷཱུཾ་དཀར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་དབུས་ན་གནས་པའི་ཡི་གེ་བྷཱུ༵་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཡི་གེ་བྷཱུ༵་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། རྒྱ་མཚོ་བཞི་དང་ཆུ་བོ་བཞི་དང་མ་དྲོས་པའི་ཆུ་དང་མཚུངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལས་བྱུང་བས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་པའི་ཆུའི་རྒྱུན་ཕྱོགས་བཅུར་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་རླུང་ཞི་བར་བྱེད་འདོད་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་རང་གི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རམ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་འབུམ་བཟླས་པའི་ལྕི་བས་ལམ་ལྷུང་བའམ་གྲོག་མཁར་གྱི་སས་རླུང་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ། ཡཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་ལྷའི་སྐུ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་བཀུག་ལ་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་གཞུག་ཅིང་བསྡམས་ལ། མི་རུས་ལས་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པའི་ཚད་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་གཟུགས་བརྙན་ལ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆུའི་བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་ཆུ་ལ་གདབ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྔར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པས་གཞི་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་ཐུག་
པའི་ཆོ་གའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པས་ཁྲོ་བོའི་བལྟ་བས་མདུན་དུ་བལྟས་ལ། རྩ་བའི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨ་ཥྚཱ་ན་ནཱ་ཡ། བིཾ་ག་ལོ་རྡྷྭ་ཀེ་ཤ་བ་རྟྨ་ནི། ཙ་ཏུ་རྦིཾ་ཤ་ཏི་ནེ་ཏྲཱ་ཡ། ཥ

【汉语翻译】
遣除障碍之仪轨
遣除障碍之仪轨
于绘制坛城之时，若有人争执，或制造障碍，或自身成为障碍，则依先前所说之仪轨，于观修诸根等时，橛入，并平息障碍。若降雨且为魔之行径，则以尸林之布覆盖，安住于饮血金刚之瑜伽忿怒尊之身，念诵“嗡 阿雅 阿雅，萨玛萨纳 普里雅雅 吽 吽 吽 啪 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཪྻ་ཨཱ་ཪྻ། ས་མ་སཱ་ན་པྲི་ཡཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།）”之咒，双目上视，观想忿怒尊之火焰燃烧之鬘，完全散布，以此遍布虚空，并将所有云朵化为灰烬。之后，若欲平息火，则于火之上，观想从邦（藏文：བྃ།，梵文天城体：वँ，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：水种子字）字生出之白色水坛城。其上，于各种莲花花瓣之蕊中，从白色部姆（藏文：བྷཱུཾ།，梵文天城体：भूँ，梵文罗马拟音：bhūm，汉语字面意思：地种子字）字生出之白色八辐轮之中央，安住之部（藏文：བྷཱུ༵།，梵文天城体：भू，梵文罗马拟音：bhū，汉语字面意思：地种子字）字完全变化，于秋月之上，以位于心间之部（藏文：བྷཱུ༵།，梵文天城体：भू，梵文罗马拟音：bhū，汉语字面意思：地种子字）字加持。观想以四大海、四大河及无热恼海等，由心间种子字之光芒所生之云聚鬘，遍布无余虚空之水流，以能令十方完全遍布之形象显现。若欲平息风，则以自生本尊之瑜伽或金刚吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）事业之瑜伽，以念诵百万遍吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字之重力令其倒地，或以蚁穴之土制作风神之像。观想从扬（藏文：ཡཾ།，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风种子字）字生出之风神身于虚空之中，以意迎请，制作形象，令其进入并束缚，以人骨制作长四指之橛，念诵一百零八遍，橛入于像中。如是，为平息水之障碍，亦应橛入水中。或者，以先前所说之次第，以金刚墙等，依止于地基直至金刚墙之仪轨，以忿怒之眼视于前方，应念诵根本咒，即“嗡 阿什达纳纳亚，班嘎洛瓦 凯夏瓦尔玛尼，匝度尔班夏提 内扎亚，什

【英语翻译】
Ritual for Pacifying Obstacles
Ritual for Pacifying Obstacles
During the time of drawing the mandala, if someone disputes, or creates obstacles, or oneself becomes an obstacle, then according to the previously spoken ritual, while meditating on the faculties and so on, drive in the phurba and pacify the obstacles. If it rains and it is the action of demons, then cover it with a shroud from the charnel ground, and abide in the wrathful form of the Hevajra yoga, reciting the mantra "Om Arya Arya, Samasana Priyaya Hum Hum Hum Phet Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཪྻ་ཨཱ་ཪྻ། ས་མ་སཱ་ན་པྲི་ཡཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།)", and looking upwards, visualize the garland of flames of the wrathful deity blazing, completely spreading, thereby pervading the expanse of the sky, and turning all the clouds into ashes. Then, if you wish to pacify fire, on top of the fire, visualize a white water mandala born from the letter Bam (藏文：བྃ།，梵文天城体：वँ，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：seed syllable of water). On top of that, in the pistil of various lotus petals, from the white Bhum (藏文：བྷཱུཾ།，梵文天城体：भूँ，梵文罗马拟音：bhūm，汉语字面意思：seed syllable of earth) syllable, a white eight-spoked wheel arises, in the center of which abides the letter Bhu (藏文：བྷཱུ༵།，梵文天城体：भू，梵文罗马拟音：bhū，汉语字面意思：seed syllable of earth), completely transformed, on top of an autumn moon, blessed by the letter Bhu (藏文：བྷཱུ༵།，梵文天城体：भू，梵文罗马拟音：bhū，汉语字面意思：seed syllable of earth) residing in the heart. Visualize the streams of water, equal to the four great oceans, the four great rivers, and Lake Manasarovar, arising from the garland of clouds of light rays of the seed syllable in the heart, pervading the entire expanse of the sky without exception, appearing in a form that makes the ten directions completely pervaded.
If you wish to pacify wind, then with the yoga of your own deity or the yoga of Vajra Hum (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), with the weight of reciting the Hum (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) syllable a hundred thousand times, make it fall to the ground, or make an image of the wind deity with soil from an anthill. Visualize the body of the wind deity arising from the letter Yam (藏文：ཡཾ།，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：seed syllable of wind) in the expanse of the sky, invite it with your mind, make an image, cause it to enter and bind it, make a phurba of four finger-widths from human bone, recite it one hundred and eight times, and drive it into the image. Likewise, in order to pacify the obstacles of water, you should also drive it into the water. Alternatively, according to the previously spoken sequence, with the vajra fence and so on, relying on the ritual that reaches the vajra fence at the base, look forward with a wrathful gaze, and the root mantra should be recited, namely, "Om Ashtanaya, Binga Lova Keshavarmani, Chaturvimshati Netraya, Sh

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཌ་ཤ་བྷུ་ཛཱ་ཡ། ཀྲྀ་ཥྞ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་ཝ་པུ་ཥེ། ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་ནེ་ཀཱ་དྷ་རི་ཎེ། ཨཱ་དྷྨ་ཏ་ཀྲཱུ་ར་ཙི་ཏྟཱ་ཡ། ཨ་རྡྷེ་ནྟུ་དཾ་ཥྚྲྀ་ནི། ཨོཾ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ཀཱ་ར་ཡ་ཀཱ་ར་ཡ། ག་རྫྫ་ཡ་ག་རྫྫ་ཡ། ཏ་རྫྫ་ཡ་ཏ་རྫྫ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། སཔྟ་སཱ་ག་རཱ་ན། བནྡྷ་བནྡྷ། ནཱ་གཱ་ཥྚ་ཀཱ་ན། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། ཤ་ཏྲཱུཾ། ཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཧུ་ཧཱུ། ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཾ་ཧ། ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་སོ། །ཡང་ན་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཨ་རྒའི་ལོ་མ་དང་དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ཙི་ཏྲ་ཀའི་ཁུ་བས་བགེགས་རྣམས་ཀྱི་མིང་བྲིས་ལ། ཨོཾ་ཧེ་བཛྲ་ཛྭ་ར་ཛྭ་ར། ཤ་ཏྲཱུཾ་ནཾ་བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཁྲི་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ། ཁྲོས་པས་འབྲས་ཕུབ་ཀྱི་མེ་ལ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་བགེགས་མ་ཞིན་དེ་ལྟ་ན་ནི་དུག་དང་ཚྭ་དང་སྐེ་ཚེ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང་སོལ་བ་དང་བསྣུན་པ་དང༌། མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་དང་སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཁུ་བས་བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ། བོང་བུ་དང་རྔ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྕི་བ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་བཏང་སྟེ། མཚོན་རྣོན་པོས་དུམ་བུར་བཅད་ལ། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་མཱ་ར་ཡ་གྷུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཁྲོས་ཤིང་འགེངས་པའི་ལྟ་སྟངས་དང་གཡོན་བརྐྱང་བའི་གོམ་སྟབས་ཀྱིས་སྔར་བཞིན་དུ་བགེགས་བསྲེག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་གྱིས་སློབ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་དང་བདག་མེད་པས་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་བྱའོ། །བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ།། །།
བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
哦达夏布匝亚，克利ishna吉木达瓦布谢，嘎巴拉玛拉内嘎达日内，阿达玛达克茹拉吉达亚，阿惹登度当什智尼。嗡，玛拉亚玛拉亚，嘎拉亚嘎拉亚，嘎惹匝亚嘎惹匝亚，达惹匝亚达惹匝亚，肖夏亚肖夏亚，萨普达萨嘎拉那，班达班达，纳嘎阿什达嘎那，格利合纳格利合纳，夏珠姆，哈哈嘿嘿呼呼，嘿嘿霍吼航哈，啪特梭哈。这样说。或者为了平息一切障碍，用阿嘎树叶、毒药、毒参、和杂色花的汁液写上障碍的名字。嗡，嘿班匝匝瓦拉匝瓦拉，夏珠姆南，布隆，吽吽吽，啪特梭哈。念诵这个咒语一百万遍，然后愤怒地用糠秕之火焚烧。如果那样做了障碍仍然没有平息，那么就用毒药、盐、毒参、坟墓的灰烬、木炭、烧过的东西、人骨灰和致疯狂的汁液制作障碍的形象。在驴子和骡子等重物上点燃坟墓的火，用锋利的武器将其切成碎片。用嗡，萨瓦维格南，玛拉亚格呼这个咒语，以愤怒和膨胀的姿态，左腿伸展的步伐，像以前一样焚烧障碍。或者，学习一切法都只是分别念，因为它们的自性和无我，所以一切障碍都会化为灰烬。这是平息障碍的仪式。
平息障碍的仪式。

【英语翻译】
Oda Shabhuzaaya, Krishna Jimuta Vapushe, Kapala Malaa Ne Kaadhariṇe, Aadhma Ta Krura Chittaaya, Ardhendu Damshtrini. Om, Maaraya Maaraya, Kaaraya Kaaraya, Garjjaya Garjjaya, Tarjjaya Tarjjaya, Shoshaya Shoshaya, Sapta Saagaraan, Bandha Bandha, Naagaashtakaanaan, Grihna Grihna, Shatrum, Hahaa Hihii Huhu, He Hai Ho Hau Ham Ha, Phat Svaha. Thus it is said. Or, in order to pacify all obstacles, write the names of the obstacles with the leaves of the Arka tree, poison, aconite, and the juice of the chitraka. Om, He Vajra Jwala Jwala, Shatrum Nam, Bhrum, Hum Hum Hum, Phat Svaha. Recite this mantra one hundred thousand times, and then burn it in the fire of rice husks with anger. If the obstacles are still not pacified even then, then make an image of the obstacle with poison, salt, aconite, ashes from the cemetery, charcoal, burnt offerings, human bone powder, and maddening juice. Set fire to the cemetery on heavy objects such as donkeys and mules, and cut it into pieces with sharp weapons. With the mantra Om, Sarva Vighnam, Maaraya Ghu, in an angry and inflated posture, with the left leg extended, burn the obstacles as before. Or, teach that all dharmas are merely conceptualizations, and because of their selflessness and non-self, all obstacles will be reduced to ashes. This is the ritual for pacifying obstacles.
The ritual for pacifying obstacles.

============================================================

